Юрий Соломин: "Петербург изменился к лучшему"

0 0

В Петербург с гастролями приехал Государственный академический Малый театр. Десять дней подряд в Северной столице будут идти спектакли. За это время заядлым театралам покажут пять постановок и каждую из них по два раза. Открылся фестиваль спектаклем "Филумена Мартурано", главные роли в котором сыграла Ирина Муравьева и Юрий Соломин.

Комедия по пьесе итальянского драматурга Эдуардо де Филиппо поставил соотечественник автора - Эдуардо де Филиппо - режиссёр миланского театра "Пикколо", ученик легендарного Джорджо Стрелера Стефано де Лука.

"Мы взяли пьесу итальянского автора Эдуардо де Филиппо – это международный автор, кто-то из журналистов сравнил его с Чеховым. Я абсолютно согласен", - рассказывает народный артист Юрий Соломин.

Главные герои пьесы - Доменико и Филумена живут вместе 25 лет. Они занимаются любовью, ругаются, мирятся, страдают, но все равно продолжают быть вместе. Все двадцать пять лет они живут, не регистрируя свои отношения. Чтобы узаконить затянувшуюся связь со своим мужчиной, Филумена идет на обман. Притворяясь умирающей, она добивается от Доменико исполнения последней воли умирающей — обвенчаться с нею.

Соломин, сыгравший Доменико уверен, что подобная история может произойти с любым человеком, в любой точке мира:

"Эдуардо де Филиппо и его "Филумена Мартурано" - это жизнь, будь ты негром или папуасом, русским или бурятом, ну везде-везде кто-то кого-то обманывает, мужик бабу или баба мужика, - смеясь рассказывает народный артист Юрий Соломин. - На старости лет что-то происходит с ними, вот что происходит – об этом и писал Эдуардо де Филиппо".

Немного тише, как будто доверяя журналистом тайну, Соломин добавляет:
"Между нами говоря, в пьесе речь идет о душе, тут все дело в душе. Уходит куда-то душа, та русская душа, которая известна во всем мире и никто, даже мы сами не знаем что это такое. В этой пьесе автор нам показывает итальянскую душу, похожую на нашу".

Артист успел проехаться по городу, в Петербурге он был последний раз пять лет назад.

"Я давно не был в Петербурге, лет пять. Он изменился не к худшему, а к лучшему. Это хорошего качества город, этот центр, который есть, там нет вставных челюстей, зубов, которые настроены у нас в Москве. Это город европейский, хотябы архитектурно".
 

Теги:
Категории: ,

Обсуждение ( 3 ) Посмотреть все

mariapop
22.12.2013 18:58

Спектакль, поставленный в Малом театре столицы по пьесе Эдуардо де Филиппо «Филумена Мартурано», со всех точек зрения можно признать неудачным. 1. Текст пьесы не соответствует оригиналу. Перевод пьесы делался сразу после войны, когда наши переводчики не ездили в Неаполь и не знали неаполитанского языка. Нужен новый точный перевод пьесы. 2. Выбор артистов на главные роли совершенно не соответствует авторскому замыслу. Филумене должно быть 48 лет, а Сориано — 50! 3. Постановщик для спектакля выбрал какое-то закрытое, мрачное пространство! Для постановки спектакля надо выбирать режиссёров с южным, неаполитанским темпераментом. Надо помнить, что на Севере и Юге Италии — совершенно разные театральные школы! 4. Эдуардо де Филиппо и Неаполь являются синонимами. Поэтому при постановке пьес Эдуардо должны быть соответствующие декорации: присутствовать терраса, вид на Везувий или на город с морем. 5. Нельзя итальянским режиссёрам навязывать типично русские варианты постановки оригинальных итальянских пьес. Солидной сцене — не нужен какой-то итальянско-русский гибрид! 6. Нужно всё исправить и сделать по-настоящему спектакль задуманный гениальным итальянским драматургом Эдуардо де Филиппо и самое главное — дать дорогу молодым артистам! Переводчик итальянской драматургии. Валерий Попов.

Аноним
27.10.2013 18:56

Соломин не только прекрасно выглядит,но чувствуется, что и интеллект его на высоте, чего не скажешь о некоторых комментаторах, я уже не говорю о его неувядающем таланте. Браво, Юрий Мефодьевич!

Аноним
26.10.2013 1:23

какой доктор Ватсон уже старенький..

Новые комментарии