"Семья Сориано" в Молодежном театре

0 0

"Вариации на тему пьесы "Филумена Мартурано" - так на афише спектакля Семена Спивака обозначен жанр последней премьеры Молодежного театра. Отечественному зрителю сюжет драматурга Эдуардо де Филиппо известен по вышедшему на экраны в 1965 году фильму Витторио де Сики "Брак по-итальянски" с Софи Лорен и Марчелло Мастрояни в главных ролях.

В Молодежном театре сыграют итальянскую комедию

"Вариации на тему пьесы "Филумена Мартурано" - так на афише спектакля Семена Спивака обозначен жанр последней премьеры Молодежного театра. Отечественному зрителю сюжет драматурга Эдуардо де Филиппо известен по вышедшему на экраны в 1965 году фильму Витторио де Сики "Брак по-итальянски" с Софи Лорен и Марчелло Мастрояни в главных ролях.

Одну из самых репертуарных пьес на отечественной сцене худрук Театра на Фонтанке доверил оформить художнику Николаю Слободянику. Над сценой он развесил километры постельного белья, а стены обители вечно скандалящих между собой супругов Мартурано выстроил из игральных карт: в тот момент, когда главная героиня покидает своего мужа, этот карточный домик разваливается прямо на глазах у изумленной публики.

Для Эдуардо де Филиппо ключевым сюжетом мелодрамы из жизни послевоенной Европы была социальная критика патриархальных форм брака, ирония над уходящей в историю многодетной итальянской семьей. В постановке Молодежного театра социальная подоплека литературного первоисточника как раз игнорируется: Семену Спиваку куда более важной показалась идея семейного тепла и уюта.

Теги: ,
Категории: ,

Обсуждение ( 1 ) Посмотреть все

mariapop
12.12.2013 1:03

Я не понимаю, как можно ставить в России Эдуардо де Филиппо, если переводчики, которые делали переводы его пьес, никогда не были в Неаполе и не знали неаполитанского языка! В результате в нашей стране имеются книги с переводами пьес Эдуардо де Филиппо, но нет ни одной пьесы переведённой в соответствии с авторским текстом! Наших режиссёров это обстоятельство не очень беспокоит, так как они превратили Театр в Кино, и ставят пьесы, как им захочется. И даже могут сами написать свой текст по пьесам Эдуардо де Филиппо! Такое творчество известный итальянский драматург, лауреат Нобелевской премии, Дарио Фо, называет театральным криминалом! Я не сомневаюсь в способностях постановщика и в естественном желании лучших артистов театра сыграть лучшие роли в мировой драматургии, но такая работа со псевдо-текстом не может дать творческого удовлетворения. Для постановки пьесы Эдуадо де Филиппо "Филумена Мартурано" требуется Новый перевод, выполненный при техническом содействии неаполитанцев! Сейчас это возможно сделать! И даже было бы желательным слетать в Неаполь! Валерий Попов.

Новые комментарии