Турецкий поэт извинился перед россиянами за сбитый Су-24: полная версия стиха

0 0

Не все граждане Турции считают Россию своим врагом и геополитическим соперником. Творческая интеллигенция отстраняется от Эрдогана и все чаще встает на сторону российского народа.

Турецкий поэт Хюссейн Хайдар раскритиковал действия военных своей страны, которые подло сбили российский самолет Су-24. Он попросил у России прощения за всю Турцию: литератор написал целую покаянную поэму. Откровенные строчки тронули многих его соотечественников: репосты стиха можно найти в местных социальных сетях. Оно стало популярным и у российских СМИ. Канал LifeNews даже раздобыл полную версию необычного текста, переведенного на русский язык. В нем Хайдар называет россиян "Великим народом" и прости на коленях прощения у матери погибшего Олега Пешкова.

 

Извинение перед великим русским народом.
Я, турецкий поэт Хюсейн Хайдар,
Стал свидетелем подлых и темных деяний,
Однако уверен я в том, что будут судить всех злодеев проклятых.
 
Немыслимо, но преступление это
Вершилось у всех на глазах, и вина моя в том,
Что я мог бы, я мог попытаться пресечь его,
Но, к сожалению, осознал это только потом.
 
Я — турецкий революционер Хюсейн Хайдар.
У каждого русского, у русского всего народа прошу прощения я.
Мужеством русских гор, равнин и степей,
Да простит меня земля великого Ленина.
 
На наших глазах были порваны братские узы,
Все это случилось и у меня на глазах.
Я мог бы, я мог воспрепятствовать этому...
 
Беспечны мы не были, в том лишь вина наша,
Что мы не хозяева у себя в стране
Что светит так слабо Отечества светоч,
 
И поэтому к Евразии и Турции обращаюсь я,
В дастанах и песнях прощенья молю
У Маяковского и у Горького,
У Ивана советского, защитившего
От фашистов землю свою.
 
Прощенья прошу у героев страны,
У женщин, мужчин, стариков и детей,
У 23 миллионов погибших людей,
И у Гагарина, свой подвиг свершившего,
И брата советского, что руку нам подал
В нашей великой национальной войне.
 
У Семёна Аралова прощенья прошу,
И женщин российских, прошедших войну,
У всех тех, кто щедростью своей души,
Осыпал нас благами в минуту трудную
Я прощенья прошу у крестьянина русского,
У русского революционера.
В присутствии всех, кто погиб на войне,
В присутствии тысяч винтовок и ружей
Я заявляю смело:
 
Я, турецкий поэт Хюсейн Хайдар,
Признаю я вину, повернув свою голову к свету.
Я не смог от позора спасти свою страну.
Великий русский народ, извини меня за это.
И, колени склонив, я прощения прошу
 
у мамы Олега Пешкова.

 

Теги: , , ,
Категории: ,

Обсуждение ( 0 ) Посмотреть все

Новые комментарии